歌詞翻譯處女作(羞)
就連日文歌詞也是自己一個字一個字地打。
而且國文實在太差,總覺得沒有把中文翻得很有情境,但我盡力了orz
其實這首歌的內容不難,只是意境被我破到可以的中譯給毀了(跪)
這首真的很適合畢業歌呀!
而演唱的團體,就是我曾經介紹過的DEEN,這是他們上禮拜三才發的新單曲,
也就是現在我網誌的音樂。
想將這首送給即將畢業的各位~
--
桜散っ手行くこの季節は
色とりどりの夢 咲き始める
長い一本道を 明日へ歩いてゆく
悲しい時や 負けそうな日は
多くの人に支えられてきた
笑顔も涙も
風に揺れてる…
さよならは 別れじゃないよね
ただ それぞれの道の始まれ
ふくらんでく 夢の蕾たちが
淡い記憶を抱きしめて
さよならは 別れじゃないよね
同じ空の下にいるから
道の果てで また笑顔で会いたい
両手いっぱい咲かせた夢たちを抱えて
愛はいつもそこに在って
人がいつも人を励ますね
君との出逢いが羽を広げた
さよならは 別れじゃないよね
同じ空の下にいるから
君のことを思っているだけで強くなれる
なぜだか涙が溢れてる
たとえ目的地までたどり着かなくてもいい
道の途中で見つける花を摘めばいい
きっとそこにしか咲かない
そっとそこで輝く花があるよ
僕らは旅立つ 僕らだけのため
さよならは 別れじゃないよね
ただ それぞれの道の始まり
「ありがとう」と 心繰り返す
僕らの昨日は宝物
さよならは 別れじゃないよね
同じ空の下にいるから
君のことを思っているだけで強くなれるよ
今この先へ さよなら僕ら
前往在櫻花粉飛的季節中
開始這多采多姿的夢想
長長的道路將走向明日
悲傷的時候 在失敗的日子中
有許多人支撐著
笑和淚
還有風一樣都搖動著
再見不是離別
只是開始另一段道路
花的花瓣繼續開長
緊抱著這淺淺的記憶
再見不是離別
在相同的天空下
用笑臉去走向道路的盡頭
雙手去掌握著夢想
愛總是在任何地方
人總是鼓勵著人啊
而它也會因此一再地擴大
再見不是離別
在相同的天空下
只強烈地想著自己的事
為什麼眼淚還會奪眶而出
即使到達目的地前進
在道路的途中摘下那花朵
一定只會在這裡
變成那閃耀的花朵
為了我們 為了將啟程的我們
離別不是再見
只是開始另一段道路
謝謝與反覆的心
是我們昨天的寶物
離別不是再見
在相同的天空下
只強烈地想著自己的事
現在走向將來 與現在的我們再見
--
日文歌詞、中文翻譯,轉載前都請先告知sa~
留言列表